Ulasan Iklan - McDonald's "The Future Me (Bahagian 2)"


Iklan ini merupakan kesinambungan daripada Bahagian 1.








Senior watak utama daripada iklan terdahulu mula pergi temuduga untuk kerja lain. Walaupun berat hati, tetapi junior tersebut mula membuat kerja dengan cermat atas bimbingan senior tersebut.

Pada masa yang sama, senior tersebut menyerlah di dalam temu duga atas sebab pengalaman bekerja di McDonald.

Saya suka iklan ini.


Ulasan Anime - Kaiji, Si penjudi

Kaiji merupakan sebuah anime yang unik. Mengisahkan pasal seorang lelaki yang tajam akal untuk menyelamatkan dirinya daripada terhimpit dari kancah perjudian.


Sebagai pendahuluan, saya cuma tengok Kaiji musim ke-2 (abang dan kakak saya menceritakan season 1 kepada saya secara lisan; diorang tengok dan sukakan anime Kaiji ini).  Setelah menonton keseluruhan musim 2 dalam masa 2 hari (Kaiji musim 2 ada 26 episod keseluruhannya, sama seperti musim 1) saya pun berpendapat Kaiji merupakan sebuah anime yang unik. 



Secara terus terang, rekaan watak Kaiji amatlah hodoh. Dengan Kaiji (watak utama) berhidung panjang, rupa watak-watak lain lagi hodoh. Tetapi sebenarnya rupa anime ini adalah memaparkan realiti sebenar manusia, iaitu sebagai seorang makhluk yang hodoh dan keji. 

Saya yakin anda akan menjadi seorang yang pesimis selepas melihat anime. "Tiada siapa yang baik di dunia ini!" merupakan sebuah ungkapan yang saya percaya mesti pernah keluar jikalau anda pernah menonton Kaiji.  Tak percaya? tengoklah... 

Secara rumusannya cerita dia: Kaiji merupakan seorang lelaki yang dipaksa masuk ke dalam kancah perjudian (dia menjadi penjamin untuk seorang kaki judi yang kemudiannya menghilangkan diri). Walaubagaimanapun, Kaiji ini bukanlah seorang lelaki yang biasa. Dia "pandai" untuk memikirkan jalan luar dan kita sebagai penonton ternanti-nanti macam mana Kaiji nak lepaskan diri. 

Walaubagaimanapun, Kaiji ini masih dikelilingi oleh kaki penjudi, manusia paling tak berguna di dunia dan lain-lain. Tikam belakang akan sentiasa berlaku. Tetapi selalunya bukan dalam cara yang anda sangkakan. Ini sahaja yang saya boleh beritahu, kerana perasaan tikam belakang itu merupakan sebahagian "pengalaman" menonton Kaiji. 






Artikel - Aktiviti penulisan kertas penyelidikan berfokus pada Anime (Bahagian 2)

Bolehkah Titan menghasilkan tenaga yang mencukupi untuk badan mereka?


Artikel ini merupakan lanjutan daripada artikel sebelum ini.

Artikel penyelidikan kali ini menerangkan tentang BMI titan di dalam anime Attack of Titan. Anda boleh membacanya di link ini

Walaubagaimanapun, saya suka membaca artikel ini (walaupun pendek) ialah di abstrak mereka di mana mereka menulis dengan terang "..Beware Spoilers for anime spoiler for season 1 and 2". 

Tapi setelah baca, tiada spoiler season 2 pun. 


Di bahagian Discussion, selalunya penyelidik akan merujuk kepada penyelidikan terdahulu. Contohnya: "Hadi et al. telah mengkaji...". Penyelidik selalunya menulis sebegitu di dalam kertas penyelidikan. 

Tetapi apa yang saya suka ialah mereka merujuk kepada Hange Zoe, salah sebuah watak di dalam anime (yang kebetulan memang seorang penyelidik Titan) seolah -olah memang Hange Zoe itu seorang penyelidik yang hidup (Saya minta maaf kalau anda bernama Hange Zoe, tetapi kalau anda betul-betul bernama Hange Zoe, anda mesti seorang yang bangsa Eropah yang mampu membaca bahasa Melayu. Saya kagum dengan kemahiran anda!). 

Di dalam kertas penyelidikan ini, mereka berpendapat Titan tersebut menghasilkan tenaga untuk badan mereka bukan melalui memakan manusia, tetapi daripada cara seperti fotosintesis. Bacalah, saya rasa ianya amat menarik.

Alangkah bagusnya kalau para pelajar di Malaysia pun boleh buat sebegini. 

Artikel - Pengubahsuaian konteks cerita semasa sudut alih bahasa - 4Kids (Era tahun 2000)

Pada suatu masa dahulu, terdapat sebuah syarikat yang mengalih suara anime jepun ke dalam bahasa Inggeris. Syarikat tersebut bernama 4Kids.



Anime berbahasa inggeris ini mencetuskan kegilaan orang ramai, sebab semakin banyak orang memahaminya. Contoh anime yang dialih bahasa 4kids yang paling popular adalah siri televisyen Pokemon. Kita di Malaysia pernah disajikan dengan Pokemon pada pukul 8.30 malam di NTV7 (masih wujud lagi? hehehe).

Sebab kan dah tengok yang versi Inggeris (kita terma-kan ia sebagai "Dub"; singkatan untuk dubbing). Suara Ash, Brock dan misty telah melekat kat kepala. Beberapa tahun lepas, saya cuba tengok Pokemon dalam bahasa Jepun, dan saya berasa janggal dengan mendengar suara Satoshi (nama Ash dalam bahasa Jepun), sebab bunyi macam suara Naruto. 

Walaubagaimanapun, semasa saya kecil, saya perasan ada sesuatu yang "tak kena" dengan Pokemon bahasa inggeris ini. Cuba tengok gambar dibawah:


Masa saya mula dengar Brock cakap Jelly filed donuts, saya rasa lain macam.Tu bukan nasi kepal ke? (masa saya kecil, saya tak tahu nama Onigiri, so saya panggil tu nasi kepal). Selepas itu, kakak saya yang tengok sekali cakap: tu bukan nasi ke? Nampaknya, bukan saya seorang yang pelik dengan dub ini. 

Beberapa tahun lepas tu, baru saya tahu syarikat 4Kids ini bukan sahaja mengubah suai dubbing, tetapi mereka juga mengubah konteks anime apabila ia berkaitan dengan budaya dan gambar yang kurang sesuai untuk tontonan kanak-kanak. Saya faham keperluan ini, tetapi saya rasa pengubahsuaian 4Kids ini sedikit keterlaluan. Saya beri contoh dibawah. 

Contohnya seperti mengubah pistol yang dipegang oleh Hermeppo di dalam One Pice:


Di bahagian kiri adalah pengubahsuaian 4kids dan belah kanan adalah tayangan original di Jepun. Satu soalan yang berlegar di fikiran saya semasa tengok yang versi 4Kids: "Apa yang dipegang oleh Hermeppo tu?!?!"

Tetapi semua ini berlaku masa awal-awal je. Pengubahsuaian pasca 2005 sudah menjadi lebih baik, contohnya dibawah:


Mereka mengubah animasi terus. Sepatutnya di belah kiri adalah Onigiri berguling jatuh ke arah Satoshi. Tetapi 4Kids telah mengubahnya kepada sandwich jatuh berguling ke arah Ash. Kalau anda tengok animasinya, tak nampak janggal, sebab animasinya "bersih" dan lancar (tak perasan pun ubah suai). 

Nampaknya kualiti pengubahsuaian ni semakin meningkat setelah beberapa tahun. Walaupun sedikit janggal, saya rasa usaha 4Kids ini sesuai sebab ia memperkenalkan anime kepada orang ramai. 

Setelah menulis ini, saya terdetik hati untuk mendengar dubbing bahasa Melayu anime. Sudah banyak anime di dubbing dalam Bahasa Melayu. Dubbing bahasa melayu yang paling best masa saya tengok anime masa era 2000 adalah Doraemon, You are Under Arrest dan Ninja Boys. Saya memang kena buka balik Astro Ceria, sebab banyak anime bahasa Melayu dekat channel itu. 


Artikel - Gundam Square

Sejak berpindah ke Osaka, saya sudah beberapa kali melawat Expo city 70' di Bampaku-koen di Suita. Ia merupakan sebuah taman yang mejad...